中國網(wǎng)文海外走紅 故事是最大的優(yōu)勢
生活在暢銷書機制和流行文化都較為成熟的環(huán)境中,國外讀者擁有眾多選擇,為何仍會對中國網(wǎng)絡文學如此青睞?和以往的精英文化輸出方式不同,中國網(wǎng)絡文學海外傳播最生猛的力量在于打通了海內(nèi)外讀者的“快感通道”。從目前狀況來看,老外粉絲愛看中國網(wǎng)絡小說的原因,和國內(nèi)的粉絲差不多,就是爽——“草根的逆襲”這一主打模式具有相當?shù)钠者m性,能滿足不同人群共通的欲望。
國外粉絲愛看中國網(wǎng)絡小說的另一個原因是“新鮮”。為了更好地服務外國讀者,“武俠世界”還開設專門板塊介紹“道”,例如什么是“道生一,一生二”,“太極生兩儀,兩儀生四象”怎樣理解等。讀者們甚至會在網(wǎng)站上互稱“道友”。中國文化元素和中國人的想象力也給他們帶來驚奇,翻譯網(wǎng)站逐漸成為外國讀者學習中國文化的重要基地。
中國網(wǎng)文在北美走紅其實還有一個隱性的原因,就是“氣質(zhì)契合”。網(wǎng)文翻譯最早的聚集地就是幾個日本輕小說的據(jù)點。有不少粉絲留言說,看日本輕小說看膩了,覺得那種守護美好日常的主題特沒勁。中國網(wǎng)文則不同,主角通常有著強大的行動力,故事充滿高歌猛進的氣勢,更適合西方讀者的胃口。
有評論說,中國網(wǎng)絡文學之所以能夠“走出去”,在于中國網(wǎng)絡文學中的玄幻、仙俠類小說基于深厚的中國文化、歷史和神話構(gòu)造出廣闊天地,具有五行等概念,這些都具有中國特色,中國的網(wǎng)絡小說具有非常豐富的想象力,非常開放……
網(wǎng)文出海固然可喜,但如要進一步發(fā)展,還面臨不少問題。首當其沖就是文化壁壘。雖然海外粉絲已有數(shù)百萬之眾,但主流人群似乎知道的不多。而且,無論從題材類型、受眾地域還是翻譯數(shù)量上看,走出去的網(wǎng)絡文學還相當有限。