馬云物資上現(xiàn)歌詞:消失吧,黑夜!黎明時(shí)我們將獲勝
馬云捐給意大利的物資上,寫(xiě)著《圖蘭朵》的一句歌詞!
13日晚,一架從杭州起飛、載有中國(guó)援助歐洲抗疫物資的貨,降落在比利時(shí)的列日機(jī)場(chǎng)。
在比利時(shí)通關(guān)后,這批物資將會(huì)運(yùn)往歐洲新冠肺炎疫情最為嚴(yán)重的國(guó)家意大利。
在紅色的物資包裝袋上,貼著一張碩大而顯眼的樂(lè)譜,這是意大利作曲家普契尼的歌劇《圖蘭朵》中一段詠嘆調(diào)的曲譜,歌詞是——“消失吧,黑夜!黎明時(shí)我們將獲勝!”
這是首批馬云公益基金會(huì)、阿里巴巴公益基金會(huì)捐贈(zèng)歐洲的抗疫物資。
早在3月11日下午,馬云就通過(guò)微博宣布,馬云公益基金會(huì)和阿里巴巴公益基金會(huì)籌集的180萬(wàn)個(gè)口罩和10萬(wàn)個(gè)病毒檢測(cè)試劑盒會(huì)很快到達(dá),捐贈(zèng)給意大利、西班牙等疫情嚴(yán)重的國(guó)家。
而這批貼著“圖蘭朵”歌詞的,正是首批到達(dá)的物資。
選擇《圖蘭朵》的歌詞為意大利人民加油打氣,具有特殊的意義。
《圖蘭朵》是普契尼最偉大的作品之一,而這部劇的故事背景,正好在中國(guó)的元朝。講的是當(dāng)時(shí)一位叫圖蘭朵的公主,和流亡元朝的韃靼王子卡拉夫的愛(ài)情故事。
有意思的是,普契尼從未到過(guò)中國(guó),卻巧妙地把中國(guó)民歌《茉莉花》作為音樂(lè)主線,通過(guò)想象描繪出了一個(gè)精致如童話般的中國(guó),也將歌劇《圖蘭朵》打造成了東西方文明相互結(jié)合的經(jīng)典巨作。
看過(guò)《圖蘭朵》的觀眾都會(huì)發(fā)現(xiàn),有許多地名、人名、場(chǎng)景、民俗等,都是在中國(guó)日常生活中存在的,它們賦予了這部作品特殊的中國(guó)色彩。比如莊嚴(yán)肅穆的中國(guó)宮廷建筑、舞龍舞獅的熱鬧場(chǎng)景,以及很多中國(guó)地名。
那個(gè)人人都知道的經(jīng)典唱段《今夜無(wú)人入眠》,也是出自《圖蘭朵》,大家應(yīng)該或多或少都聽(tīng)過(guò)。