四海網(wǎng)首頁(yè)

外交部四大女神翻譯官 是外交部的門面擔(dān)當(dāng)工作能力還強(qiáng)

2021-03-20 17:08:43來(lái)源:四海網(wǎng)綜合

���1.jpeg

  氣質(zhì)美女張璐

  張璐堪稱中國(guó)翻譯界的"大姐大",也是一位女神級(jí)人物。

  2007年,張璐就職于中國(guó)外交部,此后連續(xù)8年擔(dān)任總理的御用翻譯官。

  一頭齊耳短發(fā),一身干練職業(yè)裝,翻譯場(chǎng)上從容不迫、嚴(yán)謹(jǐn)無(wú)誤是她給人留下的深刻印象。

  張璐最厲害的是她的翻譯能力,她對(duì)中國(guó)文化和古詩(shī)詞的翻譯頗有造詣,曾經(jīng)翻譯屈原的《離騷》,讓很多業(yè)內(nèi)人士都?xì)J佩不已,多次被作為翻譯學(xué)習(xí)的范本。

  如此優(yōu)秀的張璐出生于一個(gè)普通的職工家庭,而她本身的語(yǔ)言天賦并不是很強(qiáng),因?yàn)橄矚g外語(yǔ),從小到大努力學(xué)習(xí),刻苦鉆研外語(yǔ),最終考入倫敦一所大學(xué)學(xué)習(xí)外交專業(yè),并且獲得碩士學(xué)位。

  如今,張璐已經(jīng)有四十多歲了,但是身上從未改變的是她自信淡定的氣質(zhì),和對(duì)工作一絲不茍的態(tài)度,目前正擔(dān)任外交部翻譯司西葡語(yǔ)處的處長(zhǎng)。

*聲明:本文由四海網(wǎng)用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿,本站收錄此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識(shí)之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),文圖內(nèi)容如存在錯(cuò)誤或侵害您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系,本站承諾2小時(shí)內(nèi)完成處置反饋工作。
外交部相關(guān)信息