歐空局俄航天局祝賀詞亮了 使用了專指中國航天員的“taikonauts”一詞
2021-06-18 10:14:13來源:四海網(wǎng)綜合
北京時間6月17日,中國成功發(fā)射神舟十二號載人飛船后,歐洲航天局(ESA)和俄羅斯聯(lián)邦航天局(Roscosmos)接連在推特上發(fā)來祝賀,并且都使用了專指中國航天員的“taikonauts”一詞,而不是一般意義上的“astronauts”(宇航員)。
根據(jù)維基字典的解釋,“taikonauts”一詞由中文“太空”的拼音和英語“astronauts”組成,最早于1998年由馬來西亞華人趙里昱提出,隨著中國航天的不斷發(fā)展,外媒近年來也開始逐漸使用這個詞,來稱呼中國航天員。
歐空局在推特上轉(zhuǎn)發(fā)了法新社的報道并寫道:“祝賀中國國家航天局發(fā)射神舟十二韓號載人飛船,將三名‘taikonauts’送入天和空間站(核心艙)。”
有意思的是,除了‘taikonauts’一詞外,歐空局還在括號里解釋了“天和”一詞的意思——“天空的和諧”(Heavenly Harmony)。
俄聯(lián)邦航天局也在推特上祝賀了中方:“祝賀我們的中國同行成功將神舟十二號載人飛船,以及3名‘taikonauts’送入天和空間站(核心艙)。中國向前邁出了自信一步!團結(jié)一致,我們能做到更多!”
推特中,還有中國、俄羅斯旗幟,以及一個握手的表情。
俄聯(lián)邦航天局官網(wǎng)發(fā)布了更為詳盡的聲明,除了祝賀中方成功發(fā)射外,還再次強調(diào)中俄將共同合作實現(xiàn)國際月球科研站項目。“中俄兩國必將在近太空和深太空探索領(lǐng)域,成為長久的、可靠的合作伙伴。”
*聲明:本文由四海網(wǎng)用戶yanfang原創(chuàng)/整理/投稿,本站收錄此文僅為傳遞更多信息,幫助用戶獲取更多知識之目的,內(nèi)容僅供參考學(xué)習(xí),文圖內(nèi)容如存在錯誤或侵害您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系,本站承諾2小時內(nèi)完成處置反饋工作。
歐空局俄航天局相關(guān)信息
歐空局俄航天局祝賀詞亮了 使用了專指中國航天員的“taikonauts”一詞
2021-06-18
歐足聯(lián):不許移走贊助商飲料 贊助商的收入對于賽事很重要
2021-06-18